《苦齋記》讀后感
2017-07-01 07:59:34 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理
《苦齋記》讀后感!本文選自《誠(chéng)意伯文集》。“在舊社會(huì),士大夫階層生活優(yōu)越,常常在住室之外,另蹕一些房舍,作為閑居讀書(shū)之所,就是通常說(shuō)的書(shū)齋(zhāi)。為了表示風(fēng)雅,又常常為書(shū)齋寫(xiě)一些解說(shuō)文字。一般稱(chēng)為什么齋記。下面小編為大家分享《苦齋記》讀后感!希望對(duì)大家有所幫助!
《苦齋記》知識(shí)點(diǎn)大匯總
《苦齋記》讀后感
苦齋
苦齋者,章溢先生隱居之室也。 ……者,……也:古漢語(yǔ)判斷句的典型結(jié)構(gòu)。“者”用于主語(yǔ)后表提頓,“也”用于謂語(yǔ)后表判斷。章溢(1314——1369),明初大臣,字三益,號(hào)匡山居士,龍泉(今浙江省龍泉縣)人。元末組織地主武裝,助元將石抹宜孫,鎮(zhèn)壓農(nóng)民起義軍。以功授浙東都元帥府僉事,辭不赴,退隱匡山。朱元璋取處州后,與劉基、宋濂、葉琛同被聘請(qǐng)重用。授營(yíng)田司僉事,巡行江東、兩淮等地,按田定租,民以為便。繼為湖廣按察僉事,興辦屯田。后調(diào)往浙東,使其子存道率舊部助李文忠取福建。官至御史中丞兼贊善大夫。隱居:退居鄉(xiāng)野,不出來(lái)作官。室:房屋!鹌鸸P緊扣文題,點(diǎn)明苦齋之所屬。 室十有二楹, 有:同“又”。用在整數(shù)與尾數(shù)之間的連詞。楹:廳堂前的柱子。又為房屋的單位,房屋一間稱(chēng)一楹。 覆之以茆, 覆:蓋。茆:通“茅”,茅草。 在匡山之巔。 匡山:山四面高中間低,其形似匡,故名匡山?铮糯堄镁,通作“筐”。巔:山頂!饘(xiě)苦齋的格局與坐落。 匡山在處之龍泉縣西南二百里, 處:處州府,治所在括蒼(今麗水縣)。轄境相當(dāng)今浙江省麗水、縉云、青田、遂昌、龍泉、云和等縣地區(qū)。 劍溪之水出焉。 劍溪:匡山下的一條小河。出:發(fā)生,發(fā)源。焉:于是,這里。○寫(xiě)苦齋坐落之匡山的位置。“二百里”,見(jiàn)離縣城之僻遠(yuǎn),其“苦”意亦含其中。 山四面峭壁拔起, 峭壁:象墻一樣陡的山崖。峭,陡直。拔起:高起,突起。巖崿皆蒼石, 巖崿:山崖。“巖”與“崿”同義復(fù)用。蒼:青色。 岸外而臼中。 即外岸而中臼,外面高,中間低。岸,高貌。臼,舂米的器具,用石或木鑿成,中部凹下,此指其形如臼!鸫藢(xiě)匡山之地勢(shì)形貌,見(jiàn)苦齋環(huán)境險(xiǎn)惡之“苦”。 其下惟白云, 其:它的,代詞。惟:只有。 其上多北風(fēng)。風(fēng)從北來(lái)者,大率不能甘而善苦, 大率:大抵,大概。不能甘而善苦:意思是不能使受它吹拂的植物長(zhǎng)出甜味而容易使它們長(zhǎng)出苦味。善,容易。 故植物中之, 故:因此,連詞。中:到。其味皆苦,而物性之苦者亦樂(lè)生焉。樂(lè)生:樂(lè)于生長(zhǎng)。焉:于是,在這里!饘(xiě)匡山氣候之惡劣與所生植物之特征,直接點(diǎn)出“苦”意。“而物性之苦者亦樂(lè)生焉”一語(yǔ),既收束上文,又開(kāi)拓下文。
起筆交代苦青之所屬,并從其環(huán)境、氣候與植物特性的簡(jiǎn)略介紹中,說(shuō)明“苦”的由來(lái)。
物性
于是鮮支、黃蘗、苦楝、側(cè)柏之木, 鮮支:《文選·司馬相如<上林賦>》:“鮮支黃礫。”李善注引司馬彪曰:“鮮支支子也。”按支子即今之梔子樹(shù),亦稱(chēng)黃梔子、山梔。常綠灌木。果實(shí)黃褐色,可入藥,性寒味苦。黃蘗:同“黃蘗”,亦稱(chēng)黃柏、蘗木、黃桉欏、黃皮樹(shù)。落葉喬木。樹(shù)皮厚,外皮灰白色,內(nèi)皮黃色,可供藥用,性寒味苦。苦楝:即“楝樹(shù)”,落葉喬木,種子、花、樹(shù)皮、根皮均可入藥,性寒味苦。側(cè)柏:亦稱(chēng)扁柏,常綠喬木。嫩枝與葉可以入藥,性微寒,味苦澀。之:助詞,這里用于和中心詞具有同一性的定語(yǔ)之后,可譯為“這一類(lèi)的”,下文“之草”、“之菜”、“之實(shí)”、“之筍”的“之”與此同!鹨“于是”二字緊銜上段末旬之意,寫(xiě)樂(lè)生于此的味苦之木。 黃連、菩杕、亭歷、苦參、鉤夭之草, 黃連:多年生草本,地下有長(zhǎng)根狀莖,色黃,故得名。根狀莖可入藥,性寒味苦?喾觯翰辉。亭歷:即“葶藶”,現(xiàn)稱(chēng)蔊(hàn)菜,草藥上稱(chēng)江剪刀草。一年生草本,為原野雜草。果為短角果,矩圓形或橢圓形。種子扁小如黍粒,可入藥,稱(chēng)葶藶子,性寒,味苦辛?鄥ⅲ郝淙~亞灌木。此處作者誤為“草”。根黃色,可入藥,性寒、味苦。鉤夭:又名鉤芙(fú)、苦芙,一種菊科宿根草。初生嫩苗可食,長(zhǎng)大后稱(chēng)苦藉,味苦!稜栄·釋草》“鉤芙”郭瑾注:“大如拇指,中空,莖頭有臺(tái)似薊,初生可食。”無(wú)花無(wú)實(shí)者名地膽草,汁苦如膽。○寫(xiě)樂(lè)生于此的味苦之草。 地黃、游冬、葴、芑之菜, 地黃:多年生草本,根狀莖黃色,肉質(zhì)肥厚。根和根狀莖可以入藥,新鮮者稱(chēng)鮮地黃或鮮生地,性寒、味甘苦;干燥后稱(chēng)干地黃或生地,性寒、味甘苦;經(jīng)加工蒸制看稱(chēng)熟地黃或熟地,性微溫,味甘。游冬:一種苦菜,菊科植物,莖葉折斷有苦乳汁。始生于秋末,明春莖高三四尺,經(jīng)歷冬春,故名游冬。葳:即“酸漿草”。《爾雅·釋草》:“葳,寒漿。”郭璞注:“今酸漿草,江東呼日苦葳。”酸漿草又別名掛金燈,紅姑娘。茄科,一年生或多年生(栽培)草本。漿果包藏在鮮艷的囊狀花萼內(nèi),成熟時(shí)橘紅色或深紅色,可入藥,有清熱化痰的功用。芑:野菜,象苦菜。○寫(xiě)樂(lè)生于此的味苦之菜。 櫧、櫟、草斗之實(shí), 櫧:常綠喬木。果實(shí)球形,褐色,有光澤,可食,分甜苦兩種。甜櫧子粒小,俗名面櫧;苦櫧子粒大,俗名血櫧,可制苦櫧豆腐。櫟:落葉喬木,通常見(jiàn)麻櫟、自櫟。麻櫟堅(jiān)果卵圓形,頂端圓,脫澀后可作飼料。白櫟堅(jiān)果長(zhǎng)卵形,脫澀后可作飼料或食用。草斗:不詳。一說(shuō),櫟樹(shù)的果實(shí)!饘(xiě)樂(lè)生于此的味苦之實(shí)。 楛竹之筍, 梏竹:即“苦竹”,亦稱(chēng)傘柄竹,稈可作造紙?jiān)虾椭苽惚;筍味苦,不可食。梏,同“苦”!饘(xiě)樂(lè)生于此的味苦之筍。 莫不族布而羅生焉。 莫不:沒(méi)有一種不。莫,無(wú)指代詞,沒(méi)有哪一種。族布:同類(lèi)植物一叢叢地到處分布。族,叢聚。羅生:羅列生長(zhǎng)!鹂偫ㄒ还P,概言物性之苦的植物皆樂(lè)生于此苦地。 野蜂巢其間, 巢:做窩。用如動(dòng)詞。 采花髓作蜜, 花髓:指花蜜,花朵分泌出來(lái)的甜汁,能引誘蜂蝶等昆蟲(chóng)來(lái)傳播花粉。髓,此指象骨髓似的蜜汁。 味亦苦,山中方言謂之黃杜, 方言:一種語(yǔ)言中跟標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)有區(qū)別的、只在一個(gè)地區(qū)使用的話(huà)。此處猶言土話(huà)或土語(yǔ)。謂之:稱(chēng)它,叫它。 初食頗苦難, 初:開(kāi)始,剛。頗:很,極?嚯y:指味道苦澀難于入口下咽。 久則彌覺(jué)其甘, 則:就,連詞。彌:更加,越發(fā),副詞。能已積熱,已:止,治,消散。積熱:中醫(yī)稱(chēng)長(zhǎng)久積聚體內(nèi)的炎熱。 除煩渴之疾。 煩渴之疾:燥熱心煩的病!饘(xiě)本該是甜的蜜也苦,但苦有其用,可治病除疾,不同一般。 其槚荼亦苦子常荼。 梗荼“:苦茶。荼:古“茶”字。陸羽《茶經(jīng)·一之源》:“其名一曰荼,二曰橫,三曰蔎(shè),四曰茗,五曰荈(chuān)。”《爾雅·釋木》:“槚,苦荼。刀郭璞注:“今呼早采者為荼;晚取者為茗,一名荈,蜀人名之苦荼。”郝懿行義疏:“今‘茶’字古作‘荼’……至唐陸羽著《茶經(jīng)》,始減一畫(huà)作‘茶’。”子:比,介詞!饘(xiě)茶也苦得異樣。 其泄水皆齧石出, 泄水:指瀑布。齧石出:意思是從石縫間沖刷而出。齧,同“嚙”,咬,引申為侵蝕,此處為沖刷之意。 其源沸沸汨汨, 沸沸汨淚:水翻騰的樣子。沸沸,水騰涌的樣子。汩汩:水流急的聲音。瀄滵曲折,瀄滵:水流急的樣子。注入大谷。注入:流入。谷:兩山之間的流水道。 其中多斑文小魚(yú), 斑文:條狀花紋。文,同“紋”。狀如吹沙,吹沙:古代小魚(yú),口大,常張開(kāi)吹沙,故名。 味苦而微辛, 微辛:稍微有點(diǎn)辣味。 食之可以清酒。 清酒:醒酒!饘(xiě)惡水中之魚(yú)亦苦,但可“清酒”,又不同一般。
此段文字由上段末句生發(fā)而來(lái),具體寫(xiě)樂(lè)生于此地的“物性之苦者”——木、草、菜、果、蜜、茶、魚(yú)等物之苦,從實(shí)物方面說(shuō)明苦齋命名之來(lái)。
人性
山去人稍遠(yuǎn), 去人:指離開(kāi)人居住的地方。去,距離。 惟先生樂(lè)游,而從者多艱其昏晨之往來(lái), 艱:以……為艱,形容詞的意動(dòng)用法。昏晨:早晚。 故遂擇其窊而室焉。 遂:就,于是,副詞。窳:地勢(shì)陷下,此指低洼的地方。室:筑室,用如動(dòng)詞。○言主人亦喜苦中之樂(lè),承首段補(bǔ)說(shuō)建苦齋于此的原因。“從者艱其昏晨之往來(lái)”與前文“匡山在處之龍泉縣西南二百里”呼應(yīng)。 攜童兒數(shù)人, 童兒:年歲小的仆人。童,“僮”的本字,謂奴仆。 啟隕籜以藝粟菽, 啟:開(kāi),掃開(kāi),掃除。隕:墜落,脫落;X:筍殼的俗稱(chēng)。藝:種植。粟:北方通稱(chēng)谷子,去殼后叫小米。古代也稱(chēng)禾、稷、谷、亦為糧食的通稱(chēng)。菽:本謂大豆,引申為豆類(lèi)的總稱(chēng)。 茹啖其草木之荑實(shí)。 茹啖:吃。二字同義。荑:茅草的嫩芽!饘(xiě)其種植吃食之樂(lè)。 間則躡屐登崖, 間:間或,有時(shí)。躡:踏,穿著。屐:鞋的一種,通常指木底的,或有齒,或無(wú)齒;也有草制或帛制的。此處指登山用的木底有齒的鞋!端螘(shū)·謝靈運(yùn)傳》:“靈運(yùn)常著木屐,上山則去前齒,下山則去后齒。” 倚修木而嘯, 倚:靠著。修木:高大的樹(shù)。修,長(zhǎng),高。嘯:此指嘯詠,嘯歌,吟詠,歌唱。 或降而臨清泠。 降:向下走。臨:到。清泠:清爽寒涼之意,此處指清涼的溪水。 樵歌出林,樵歌:此指打柴人唱的山歌。出林:指樵歌的聲音傳出樹(shù)林。 則拊石而和之。 拊:擊,拍。和:跟著唱!饘(xiě)其游山玩水之樂(lè)。 人莫知其樂(lè)也。 莫:沒(méi)育誰(shuí),代詞,○總寫(xiě)一筆,直以“樂(lè)”字點(diǎn)出。
承前段補(bǔ)述建苦吝的由來(lái)和記述苦齋生活的概況與樂(lè)起。前段寫(xiě)“物性之苦者亦樂(lè)生焉”,此段就有點(diǎn)“人性之苦者亦樂(lè)生焉”的意味了。
苦樂(lè)相倚
先生之言曰: ○承上引苦齋主人之言發(fā)表議論。 “樂(lè)與苦,相為倚伏者也, 相為倚伏:互相依托轉(zhuǎn)化。相為,同“相與”,副詞性結(jié)構(gòu),互相!独献印罚“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。”倚,依托;伏,隱藏。意思是說(shuō),禍?zhǔn)歉R劳兄,福又是禍隱藏之所,禍福可以互相轉(zhuǎn)化。 人知樂(lè)之為樂(lè), 樂(lè)之為樂(lè):樂(lè)是樂(lè)。主謂短語(yǔ)作“知”的賓語(yǔ)。“之”用于短語(yǔ)的主謂間以取消其獨(dú)立性。“也”表停頓。之,助詞。而不知苦之為樂(lè),而:卻,連詞。 人知樂(lè)其樂(lè), 樂(lè)其樂(lè):把他的樂(lè)當(dāng)作樂(lè)。前一個(gè)“樂(lè)”用為動(dòng)詞,意動(dòng)用法。 而不知苦生于樂(lè), 苦生于樂(lè):苦從樂(lè)中產(chǎn)生,意謂樂(lè)極生苦。 則樂(lè)與苦相去能幾何哉! 則:那么,連詞。相去:相距,相隔。去,距離。幾何:多少!痍U明“苦與樂(lè),相為倚伏”的關(guān)系,頗帶有辯證觀點(diǎn)。 今夫膏粱之子, 夫:那些,代詞。用在作主語(yǔ)的名詞短語(yǔ)之前,起指示作用。膏粱之子:富貴之家的人。膏粱,精美的食品!睹献·告子上》:“所以不愿人之膏粱之味也。”趙歧注:“細(xì)粱如膏者也。”按朱熹注,以膏為肥肉,粱為美谷,亦通。子,泛指人。 燕坐于華堂之上, 燕坐:閑坐,安坐。燕,通“宴”,安閑。華堂:華麗的廳堂。 口不嘗荼蓼之味, 荼:苦菜。蓼:一年生草本植物,莖葉有辣味,俗名蓼辣,也稱(chēng)水蓼。 身不歷農(nóng)畝之勞, 歷:經(jīng)歷。農(nóng)畝:農(nóng)田。 寢必重褥, 重:多,多層,厚。褥:寢臥墊身使溫軟之具。 食必珍美, 珍美:精美的食品。 出入必輿隸, 輿隸:仆役。輿和隸,都是我國(guó)古代對(duì)一種奴隸或差役的稱(chēng)呼。 是人之所謂樂(lè)也, 是:這,這些,代詞。 一旦運(yùn)窮福艾, 一旦:有一天。運(yùn)窮:運(yùn)盡。運(yùn),命運(yùn),氣運(yùn)。艾:止,盡。 顛沛生于不測(cè), 顛沛:跌倒,引申為處境狼狽,生活困頓。不側(cè):意外。 而不知醉醇飫肥之腸, 醉醇飫肥:酣飲味道濃厚的酒,飽餐肥美的肉食。醉,酣飲。飫,飽食。醇,酒質(zhì)濃厚。肥,肥美。“醇”和“肥”在這里都用作名詞。 不可以實(shí)疏糲, 實(shí):裝滿(mǎn)。疏糲:粗劣的飯食。疏,糙米。糲,粗米。 籍柔覆溫之軀, 籍柔覆溫:鋪著柔軟的墊褥,蓋著溫暖的被子。籍,通“藉”,以物鋪墊。柔、溫,都用如名詞。 不可以御蓬藋, 御:用。蓬藿:此處指用蓬草、藿草編的衣物。 雖欲效野夫賤隸, 雖:即使,連詞。效:摹仿,師法。野夫:指農(nóng)夫。古時(shí)稱(chēng)四郊之外為“野”,野夫是指在“野”的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)者。 踞跳竄伏, 跼跳:指避難時(shí)的慌張樣子。跼,曲身,彎腰。竄伏:奔逃隱藏。 偷性命于榛莽而不可得, 偷:茍且。榛莽:此指草木叢生之地。榛,樹(shù)叢。莽,密生的草。 庸非昔日之樂(lè), 庸:豈,難道,副詞,表示反問(wèn)。昔日:往日,從前。 為今日之苦也耶? 也耶:?jiǎn)帷UZ(yǔ)氣詞連用,表示加強(qiáng)反問(wèn)的作用!鹋u(píng)膏粱之子只求安逸享樂(lè),一旦遇到逆境就不能生活;承上文之議論,說(shuō)明“人知樂(lè)其樂(lè),而不知苦生于樂(lè)”之意。 故孟子曰: 孟子(約前372——前289),戰(zhàn)國(guó)時(shí)思想家、政治家、教育家。名軻,字子輿,為孔子學(xué)說(shuō)的繼承者,有“亞圣”之稱(chēng)。著作有《孟子》。下面引文見(jiàn)《孟子·告子下》。 ‘天之將降大任于是人也, 降:降下,交給。大任:重任。是人:這個(gè)人。是,這。這是一個(gè)表時(shí)主謂短語(yǔ),用作狀語(yǔ)。“之”用于短語(yǔ)的主謂間以取消其獨(dú)立性。 必先苦其心志, 心志:心意?啵菏……困苦,使動(dòng)用法。 勞其筋骨, 勞:使……勞累,使動(dòng)用法。 餓其體膚。’ 餓:使……饑餓,使動(dòng)用法。體膚:身體。○引孟子之言,說(shuō)明在困境中經(jīng)受磨練,可以去苦就樂(lè)。 趙子曰: 劉向《說(shuō)苑·正諫》:“孔子曰:‘良藥苦于口,利于。恢已阅嬗诙,利于行。’《孔子家語(yǔ)·六本》引亦作“孔子曰”。本文引作“趙子曰”,不詳其本。 ‘良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。’ 忠言:忠誠(chéng)正直之言。逆耳:刺耳,不順耳,聽(tīng)起來(lái)不好受。逆,抵觸,不順。再引趙子之言,說(shuō)明接受苦口之藥、逆耳之言,“知苦之樂(lè)”,亦可去苦就樂(lè)。 彼之苦, 彼:他,他們,指膏粱之子,代詞。 吾之樂(lè); 判斷句。 而彼之樂(lè),吾之苦也。 判斷句!鹬苯颖砻髯约号c膏粱之子相對(duì)立的苦樂(lè)觀。 吾聞并以甘竭, 井以甘竭:《莊子·山木》:“直木先伐,井甘先竭。”以,因?yàn),介詞。竭,干涸。 李以苦存,劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·雅量》第六:“王戎七歲,嘗與諸小兒游。看道邊李樹(shù)多子,折枝,諸兒競(jìng)走取之,唯戎不動(dòng)。人問(wèn)之,答日:‘樹(shù)在道邊而多子,此必苦李。’取之,信然。” 夫差以酣酒亡, 夫差(?——前473),春秋時(shí)吳國(guó)的國(guó)君,公元前495——前473年在位,因?yàn)槌龄嫌诰粕,終為勾踐所滅。酣:暢飲,痛飲,此指飲酒作樂(lè)過(guò)度。 而勾踐以嘗膽興, 勾踐(?——前165),春秋時(shí)越國(guó)的國(guó)君,公元前497——前465年在位。曾被夫差大敗,屈服求和。后臥薪嘗膽,刻苦圖強(qiáng),任用范蠡、文種等人整頓國(guó)政,十年生聚,十年教訓(xùn),終于轉(zhuǎn)弱為強(qiáng),滅亡了吳國(guó)。繼而成為霸主。興,興盛,復(fù)興。無(wú)亦猶是也夫?”猶:如,同。是:指示代詞,這。也夫;語(yǔ)氣詞連用,表示在感嘆中帶有反問(wèn)的語(yǔ)氣!疬B引數(shù)典,一反一正,形成強(qiáng)烈對(duì)比,闡明自己苦樂(lè)觀的正確。
深入一層,在前面敘事的基礎(chǔ)上發(fā)表議論,從事理方面闡明苦與樂(lè)的相為倚伏,互為轉(zhuǎn)化的辯證關(guān)系。此為全文的重點(diǎn)之所在。
劉子聞而悟之, 劉子:劉基自稱(chēng)。子,先生。 名其室曰苦齋, 名:命名,取名,動(dòng)詞。 作《苦齋記》。
收結(jié)全文,說(shuō)明作記原因。
《苦齋記》讀后感!為大家介紹好了,如果大家還有什么問(wèn)題的話(huà),請(qǐng)直接撥打免費(fèi)咨詢(xún)電話(huà):4000-121-121!有專(zhuān)業(yè)的老師為您解答!
QQ掃一掃您將獲得

你可能感興趣的文章